
当地时间1月30日,美国特拉华州立大学中国语言文化研究中心(以下简称“中心”)系列学术讲座第三十二期顺利举办。此次讲座由陕西师范大学人文科学高等研究院特聘研究员、中国教育部长江学者讲座教授、韩国外国语大学荣誉教授朴宰雨主讲,讲座主题为《海外华文文学在韩国:介绍、翻译与研究》。讲座采用线上形式举办,由中心主任方环海教授主持。尽管讲座安排在周末晚间,仍吸引了包括来自墨尔本大学、香港中文大学、南开大学、兰州大学等知名高校的众多师生全程参与。
在讲座中,朴宰雨以韩国为具体考察对象,从介绍、翻译、研究三个层面入手,以“四重迁移谱系”为理论框架,对海外华文文学在韩国的接受路径与知识建构做了全面的梳理和反思。海外华文文学在韩国的翻译历史可以分为导入阶段、扩散阶段和理论化阶段三个时期,这其实是一个作家、译者与研究者彼此塑造的互动过程。翻译不仅是语言的转换,也是一种再定位;研究不仅是概念的引介,也是一种重新理解他者经验的尝试。
朴宰雨指出,海外华文作家的文本,正是在翻译与研究的过程中,被不断赋予新的意义。海外华文文学的最重要意义,也许并不在于其作为华文文学域外分支的独特属性,而在于它为东亚文学、为世界文学提供了一种迁移中的经验,一种多重文化之间张力的创造性表达。
讲座结束后,方环海对此次讲座进行了精彩点评,他感谢朴宰雨以韩国为场域对华文文学进行梳理和反思,认为这一研究不仅具有方法论上的启发性,也帮助听众清晰认识到海外华文文学在不同文化语境中,是如何被命名、被翻译、被研究、被制度化的。在最后的互动环节中,朴宰雨与与会师生就区域国别学、马华文学、海外华文文学的概念界定、华文文学的韩语翻译、朴教授个人的学术转型之路等话题展开了热烈而有趣的交流探讨。
(文字 /邓军 图片 /毕淑霞)