
Kia Ora! 你好! 当毛利语的问候遇上中文的平仄,当Haka战舞碰撞中华传统技艺。一群来自中国的年轻人带着汉语的种子 走进了南半球的课堂,让我们跟随他们的笔触,走近那些课堂内外的日常。在长白云之乡,遇见汉语的温度。
柴莹莹
语言的种子在笑声中生长
柴莹莹,厦门大学国际中文教育学院2023级硕士研究生,曾任新西兰惠灵顿维多利亚大学国际中文教育志愿者(2024-2025),2025年获中华人民共和国驻新西兰大使馆“感谢信”。

每一节课,都是一场新的冒险。面对七、八年级的零基础学生,我不再仅仅讲授拼音和字词,而是努力让中文“活”在他们的世界里。课堂上,我们用中文做游戏、唱中文歌曲、演小剧。学生扮演“小小导游”介绍新西兰,也用简单的中文描述自己的家人和兴趣。有时候,他们会因为一个声调的错误引起哄堂大笑,而笑声过后,他们却能准确地纠正刚才的发音。 语言的学习就像种树,水要一滴一滴地浇。于是我将“写字课”设计成一场跨越时空的文化之旅。从硬笔到毛笔,从古老的甲骨文到现代的整字结构,学生在一笔一划中体会汉字的演变与美感。看着他们专注地描摹“家”“友”“爱”,那些线条仿佛也在诉说他们对中文的理解——认真、纯粹,且充满生命的温度。

程咨硕
跨文化的课堂,心灵的旅程
程咨硕,2025年惠灵顿维多利亚大学孔子学院国际中文教育志愿者,厦门大学国际中文教育学院/海外教育学院硕士研究生,2025年获维多利亚大学孔子学院颁发的年度优秀中文助教奖。

站在新西兰的讲台上,我经历了一场深刻的教学观念革新。最初面对课堂上的安静时刻,我曾感到不安,因为在中国教育环境中,这往往意味着冷场。但随着时间的推移,我学会了欣赏这种沉默背后所蕴含的思考价值。新西兰教育强调的“思考时间”让我明白,真正的学习需要内化的过程。当我不再急于填满每一分钟,而是给予学生足够的思考空间时,我看到了更深入的问题和更有创意的回答。 在准备NCEA考试的过程中,我慢慢探索着一条融合语言训练与文化理解的教学路径。不再是机械地操练语法和词汇,而是将每个语言点都放置在生动的文化语境中。当学生们为了理解“人工智能”这一概念而主动搜索中国的现代科技发展,当他们在学习“天气”话题时自发比较中新两国的气候与文化关联,我看到了语言学习不是孤立的知识积累,而是通往另一个世界的窗口。 最让我感动的是见证学生们的成长轨迹。从害羞地吐出第一个中文词汇,到自信地在全校面前表演中文节目;从对中国文化的好奇旁观,到主动探究多样的中华文化。这些变化让我深切感受到,教育不仅是知识的传递,更是生命的相互影响。

董坤
遇见新西兰,遇见成长
董坤,曾任2025年新西兰惠灵顿维多利亚大学孔子学院志愿者中文教师,厦门大学2023届汉语国际教育硕士研究生。

岁月如歌,转眼间,我在“长白云之乡”新西兰两所小学担任孔子学院志愿者教师的任期即将结束。这是一段充实而宝贵的旅程,它不仅仅是一份教学工作,更是我跨文化交流、专业成长与个人生活感悟的浓缩。回顾这段时光,我的心头满溢着收获与感恩。 在两所小学的教学经历,一所怀卡奈小学,一所奥塔基高中,都让我得以近距离观察并深入思考中国与新西兰基础教育的显著差异。初到时,我对于学生的高度自由度感到不适应,但很快我调整了策略,学会了用幽默、游戏和鼓励来维持秩序,而不是单纯依赖纪律。这种转变让我意识到,教育的最高境界是激发学生的内驱力。我开始尝试设计“开放式”的汉语任务,鼓励学生用简单的中文来表达自己的创意和想法,不再拘泥于标准答案。并设计诸多游戏来激发他们学习的兴趣,这比单一的知识灌输要好很多,也更有趣,如设计Kahoot游戏或是开展文化活动来激发他们学习的兴趣和热情。此外,教学中不仅涉及语言,更涉及文化。我必须清晰、耐心地解释中国的节日习俗、饮食文化,并随时处理学生可能产生的文化误解。同时举办多样活动,如在新西兰中文文化周举办舞狮活动,极大地提升了乐趣和体验。这不仅提升了我的英文表达和文化翻译能力,也磨练了我作为文化桥梁的沟通技巧。由于两所学校的学生背景和班级规模不尽相同,我必须快速切换教学模式和管理风格。

何祎琳
在世界的另一端播种中文
何祎琳,厦门大学2024级国际中文教育专业硕士研究生,于2025年2月至2025年12月作为国际中文教师志愿者,任教于新西兰惠灵顿维多利亚大学孔子学院及其下属多所中小学教学点。

当惠灵顿的海风最后一次轻拂过我的脸庞,我意识到,这段以中文为舟、以文化为帆的旅程,即将靠岸。回望在新西兰担任国际中文教师志愿者的三百多个日夜,那些在课堂内外闪烁的瞬间,如同散落在时光长河中的贝壳,每一枚都蕴藏着潮汐的故事、阳光的温度,以及两种不同文明轻轻碰撞的鸣响。 初抵新西兰,当我第一次站在全然不同的教育场景中,面对孩子们清澈而陌生的目光时,我知道,真正的挑战才刚刚开始——如何让中文课堂真正“活”起来,让那些横平竖直的字符,成为可触摸、可感受的体验。我发现,无论是华裔还是非华裔学生,纯粹的语言知识讲解都难以持久吸引他们的注意力。于是,我尝试将语言教学编织进一个个具体的文化情境与生活主题中。从最初稚嫩的“你好,我叫……”,到运动、水果、动物等一个个鲜活的主题,课堂渐渐变成一座流动的工坊。我们一同扎纸风筝、编织绣球、绘制脸谱;端午节时,每个孩子都设计出一条属于自己的龙,吉祥、力量不再只是抽象的词语。我努力让每一个汉字、每一个句型都与可感知、可体验的文化内涵或生活实际相连。当看到学生们兴致勃勃地争论中国新年与毛利新年的异同,或者自豪地展示自己剪出的融合圣诞元素的窗花时,我深深体会到,语言学习的生命力,正蕴藏在这种真实的文化交流与创造性的理解之中。

李娇
我在新西兰教中文的第二年
李娇,曾任厦门大学共建新西兰惠灵顿维多利亚大学孔子学院志愿者(2024-2025),厦门大学国际中文教育学院/海外教育学院硕士研究生。

转眼之间,我在新西兰担任国际中文教育志愿者将满两年。两年时光,如同两幅色彩各异的画卷:去年与今年,同样的Intermediate School,同样12至13岁的学生,同样是基础中文课程,然而我的教学之路却呈现出迥然不同的面貌。去年的课堂让我更多地看见兴趣的萌芽,而今年的课堂则让我更加思索学习的深度与落地。这份“相同”与“不同”的交错,不仅丰富了我的教学经历,也带给我许多意想不到的成长与感悟。 两年的教学旅程,像是一场关于“相同”与“不同”的对照实验。去年,我在欢笑和好奇中看见兴趣的萌芽;今年,我在规范和探索中看见学习的深度。不同的学校、不同的课堂氛围、不同的学生反应,都让我不断调整自己的脚步,思考教育的真正价值。 而贯穿这两年不变的,是那份初心:用语言打开一扇窗,让孩子们在中文中看到更广阔的世界。即将离任回国,我将带着这些鲜活的课堂记忆与心灵触动,继续走在中文教育的道路上。或许未来还有更多“相同”的教室与“不同”的学生在等着我,而我愿意一次又一次走进去,去收获新的感动与成长。

李睿思
新西兰的颜色
李睿思,2025年新西兰惠灵顿维多利亚大学孔子学院MLA(Mandarin Language Assistant)

新西兰,我称它为“彩虹的国度”,在这里你经常可以看到彩虹。在古代希腊神话中,彩虹是信使女神伊里斯的化身,承载着和平与希望,为人间捎来美好的信息;在毛利人文化中,七彩光谱环环相扣,恰是团结和友谊的隐喻;在中国文化里,彩虹也是“幸运符号”,寓意雨过天晴,万象更新的美好期许。彩虹是拥有最多颜色的事物,在“彩虹的国度”我看到了非常多的颜色。 在这片彩虹眷顾的土地上,每一种颜色都被赋予了生命与故事。蓝色与绿色,是自然给予新西兰最慷慨的赠礼;红色,是我作为汉语教师带来的那一份温暖与幸运;黑色,则深深扎根于这片土地的过去与现在,承载着毛利文化的厚重与力量。颜色不只是视觉,更是记忆与情感的载体。在这里,我看到的不仅是风景,更是文化的交融、心灵的触动与教育的意义。新西兰的色彩,早已悄悄染进我的生命之中,成为一段明亮而深刻的记忆。这段旅程让我明白:世界之所以鲜活,正是因为它允许所有颜色并存,并在交汇处生长出新的光彩。而我也将带着这些颜色,继续走向更远的地方,讲述更多属于彩虹的故事。

刘小琳
新西兰是一部公路片
刘小琳,厦门大学国际中文教育学院2024级研究生,曾任新西兰惠灵顿维多利亚大学孔子学院国际中文志愿者(2025年)。

从惠灵顿沿2号公路一路北上,越过雷穆塔卡山脉,路遇成群的牛羊,驱车一个半小时,便可到达我所在的马斯特顿小镇。马斯特顿小镇是惠灵顿大区教学点中最边缘的一个,我所任教的四所学校散落其中。 每周一,我任教于镇上Hadlow Preparatory School,这是一所圣公宗完全小学,学生们需穿着校服,相较于其他小学,这所小学的学生们“规则”意识更强。每周二和每周四我任教于Solway College,这是一所一所长老会女子学校,学生们也需穿着校服。每周三,我前往位于小镇北部郊区的一所乡村小学Opaki School,在这里我面向全校授课——从刚刚开启上学生活的Year0到即将步入高中的Year8,每一个孩子都能让你感受到浓浓的爱。每周五,我和学生一起搭40分钟的校车,穿过森林和农场,前往坐落在山林里的另一所乡村小学Whareama School。 新西兰是一部公路电影,与孩子们而言,我带来了来自中国西北的风,带着黄土高原的厚重,吹向太平洋彼岸的小镇;于我而言,孩子们展示了丰富多姿的新西兰——是Hadlow学生们脚下的碎石,是Solway女孩们笔下的毛利文化,是Opaki农场里的小羊,是Whareama海滩上的蜘蛛。我们都在路上。

(图/柴莹莹 程咨硕 董坤 李娇 何祎琳 李睿思 刘小琳 文/柴莹莹 程咨硕 董坤 李娇 何祎琳 李睿思 刘小琳)